Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
1 Σαμουήλ 3:1
BLV
1.
וְהַנַּעַר H5288 שְׁמוּאֵל H8050 מְשָׁרֵת H8334 אֶת H853 ־ יְהוָה H3068 לִפְנֵי H6440 עֵלִי H5941 וּדְבַר H1697 ־ יְהוָה H3068 הָיָה H1961 יָקָר H3368 בַּיָּמִים H3117 הָהֵם H1992 אֵין H369 חָזוֹן H2377 נִפְרָֽץ H6555 ׃ ס


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
1. και G2532 CONJ το G3588 T-NSN παιδαριον G3808 N-NSN σαμουηλ G4545 N-PRI ην G1510 V-IAI-3S λειτουργων G3008 V-PAPNS τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM ενωπιον G1799 PREP ηλι G2241 N-PRI του G3588 T-GSM ιερεως G2409 N-GSM και G2532 CONJ ρημα G4487 N-NSN κυριου G2962 N-GSM ην G1510 V-IAI-3S τιμιον G5093 A-ASM εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF ημεραις G2250 N-DPF εκειναις G1565 D-DPF ουκ G3364 ADV ην G1510 V-IAI-3S ορασις G3706 N-NSF διαστελλουσα V-PAPNS



KJV
1. And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; [there was] no open vision.

KJVP
1. And the child H5288 Samuel H8050 ministered H8334 unto H853 the LORD H3068 before H6440 Eli. H5941 And the word H1697 of the LORD H3068 was H1961 precious H3368 in those H1992 days; H3117 [there] [was] no H369 open H6555 vision. H2377

YLT
1. And the youth Samuel is serving Jehovah before Eli, and the word of Jehovah hath been precious in those days -- there is no vision broken forth.

ASV
1. And the child Samuel ministered unto Jehovah before Eli. And the word of Jehovah was precious in those days; there was no frequent vision.

WEB
1. The child Samuel ministered to Yahweh before Eli. The word of Yahweh was precious in those days; there was no frequent vision.

ESV
1. Now the young man Samuel was ministering to the LORD under Eli. And the word of the LORD was rare in those days; there was no frequent vision.

RV
1. And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.

RSV
1. Now the boy Samuel was ministering to the LORD under Eli. And the word of the LORD was rare in those days; there was no frequent vision.

NLT
1. Meanwhile, the boy Samuel served the LORD by assisting Eli. Now in those days messages from the LORD were very rare, and visions were quite uncommon.

NET
1. Now the boy Samuel continued serving the LORD under Eli's supervision. Word from the LORD was rare in those days; revelatory visions were infrequent.

ERVEN
1. The boy Samuel was Eli's helper and served the Lord with him. At that time the Lord did not speak directly to people very often. There were very few visions.



Notes

No Verse Added

1 Σαμουήλ 3:1

  • וְהַנַּעַר H5288 שְׁמוּאֵל H8050 מְשָׁרֵת H8334 אֶת H853 ־ יְהוָה H3068 לִפְנֵי H6440 עֵלִי H5941 וּדְבַר H1697 ־ יְהוָה H3068 הָיָה H1961 יָקָר H3368 בַּיָּמִים H3117 הָהֵם H1992 אֵין H369 חָזוֹן H2377 נִפְרָֽץ H6555 ׃ ס
  • LXXRP

    και G2532 CONJ το G3588 T-NSN παιδαριον G3808 N-NSN σαμουηλ G4545 N-PRI ην G1510 V-IAI-3S λειτουργων G3008 V-PAPNS τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM ενωπιον G1799 PREP ηλι G2241 N-PRI του G3588 T-GSM ιερεως G2409 N-GSM και G2532 CONJ ρημα G4487 N-NSN κυριου G2962 N-GSM ην G1510 V-IAI-3S τιμιον G5093 A-ASM εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF ημεραις G2250 N-DPF εκειναις G1565 D-DPF ουκ G3364 ADV ην G1510 V-IAI-3S ορασις G3706 N-NSF διαστελλουσα V-PAPNS
  • KJV

    And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
  • KJVP

    And the child H5288 Samuel H8050 ministered H8334 unto H853 the LORD H3068 before H6440 Eli. H5941 And the word H1697 of the LORD H3068 was H1961 precious H3368 in those H1992 days; H3117 there was no H369 open H6555 vision. H2377
  • YLT

    And the youth Samuel is serving Jehovah before Eli, and the word of Jehovah hath been precious in those days -- there is no vision broken forth.
  • ASV

    And the child Samuel ministered unto Jehovah before Eli. And the word of Jehovah was precious in those days; there was no frequent vision.
  • WEB

    The child Samuel ministered to Yahweh before Eli. The word of Yahweh was precious in those days; there was no frequent vision.
  • ESV

    Now the young man Samuel was ministering to the LORD under Eli. And the word of the LORD was rare in those days; there was no frequent vision.
  • RV

    And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
  • RSV

    Now the boy Samuel was ministering to the LORD under Eli. And the word of the LORD was rare in those days; there was no frequent vision.
  • NLT

    Meanwhile, the boy Samuel served the LORD by assisting Eli. Now in those days messages from the LORD were very rare, and visions were quite uncommon.
  • NET

    Now the boy Samuel continued serving the LORD under Eli's supervision. Word from the LORD was rare in those days; revelatory visions were infrequent.
  • ERVEN

    The boy Samuel was Eli's helper and served the Lord with him. At that time the Lord did not speak directly to people very often. There were very few visions.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References